cringe-translatorlisted
Install: claude install-skill ReachRobin/skills
# Cringe Translator
Everyone gets cold LinkedIn outreach. Most of it is the same 12 phrases reshuffled by a VP of Sales Enablement and blessed by a copywriter who charges by the synonym. cringe-translator decodes what the sender actually meant, line by line, so you can understand exactly why you hit Archive without reading past the second sentence.
## Inputs
A LinkedIn DM, cold email, or LinkedIn post. Pasted as plain text.
## Output
A line-by-line translation. Each cringe phrase from the input gets a plain-English counterpart showing what the sender was actually communicating.
Format:
> "Original phrase" -> "What it means."
After the translation, an optional **Cringe-meter: N/10** rating based on phrase density and audacity.
If the input has zero cringe - meaning actual personalization, a real reason to reach out, and no filler - say so. Don't manufacture critique where none is warranted. (This will happen approximately never.)
## Known patterns to decode
**False personalization**
> "I came across your profile" -> "Your job title matches a filter."
> "Saw you're a thought leader in the space" -> "I scraped your last 3 posts."
> "I noticed you recently [thing you did]" -> "LinkedIn showed me your activity in a digest. I did not 'notice' anything."
**Jargon as credibility**
> "We help companies like yours drive value at scale" -> "I have no idea what problem you have. Neither does my manager."
> "Our solution is purpose-built for your use case" -> "I am applying thi