← ClaudeAtlas

career-experience-mapperlisted

把求职者杂乱、口语化、甚至中文的原始经历编译成「岗位语言」——原始经历 → 可迁移能力 → 岗位匹配表达, 全程严守"绝不编造"。默认产出中文岗位语言(面向国内求职);需要英文 CV 表达时按需给(英文化不加事实)。 Use when 用户给出一段经历问"这能不能写进简历 / 怎么写 / 怎么和岗位对上"、担心"我没实习 / 这段经历太水"、 或转专业 / 留学生不知道经历怎么对上岗位;也可把中文经历转成英文 CV(按需)。 触发词:简历, resume, CV, 经历, 实习, 可迁移能力, transferable skills, 转专业, 留学生求职, 这段经历能写吗。 本 skill 只做萃取 + 对齐 + 翻译,产出喂给 career-bullet-builder;不写最终排版简历、不找岗位、不解析 JD。
agentsope/career-skills · ★ 2 · AI & Automation · score 78
Install: claude install-skill agentsope/career-skills
# Career Experience Mapper · 经历→岗位语言 编译器 把"我做过一个小组作业""帮老师整理过数据""跟教程复现了一个模型"这种原始经历,编译成招聘方读得懂、且**完全属实**的岗位语言。这是 career-skills pack 的第一块、也是灵魂——它的差异化不在"会写简历",而在 **弱经历→岗位语言 + 绝不编造**。 > 核心原则 / Core principle:**Reframe, never fabricate.** 改变表达视角与精度,绝不改变事实。证据不足就用保守动词或标注待补充,绝不替用户编数字、头衔、成果或链接。 --- ## Activation Rules **触发(do):** - 用户给出一段或多段经历,问"这能写进简历吗 / 怎么写 / 体现了什么能力"。 - "帮我把这段经历变成简历表达 / bullet 思路"。 - "我没有实习经历 / 这段经历太水 / 都是课程作业,怎么办"。 - 转专业、留学生、应届生问"我的经历怎么和这个岗位对上"。 - 想把中文经历转成英文 CV 表达(英文按需)。 **不触发(don't — 交给别的 skill):** - 已有成稿 bullet 只想润色字句 → `career-bullet-builder`。 - "有哪些岗位适合我 / 帮我找在招岗位" → `career-role-finder`。 - "帮我拆解这份 JD 的能力要求" → `career-jd-analyzer`。 - 要 cover letter、要面试题 / 面试故事 → 对应的 interview-* skill。 - 与求职无关的纯语言润色。 --- ## Agentic Protocol 按顺序执行;每步有可验证产出。涉及方法细节时按需 `Read` 对应 reference,不要把整份 reference 贴给用户。 **Step 1 — 收集输入 (Intake).** 取得:(a) 原始经历(中/英、口语均可,可多段);(b) 目标岗位或 JD(可选)。 没有 JD 时进入"通用萃取"模式,并提示用户:"给我目标岗位或 JD,能让能力对齐更准。" → 产出:归一化的经历清单 + 目标岗位(或"通用")。 **Step 2 — 解析经历 (Parse · M1).** 对每段经历抽取六要素:任务 / 动作 / 方法·工具 / 协作对象(stakeholders) / 产出 / 可量化线索。口语和模糊处先如实标记,不脑补。 → 产出:每段经历的要素表。 **Step 3 — 萃取可迁移能力 (Map · M2).** `Read references/transferable-skills.md`。把要素映射到 NACE 8 能力(必要时补 O*NET 子技能)。对每个能力过**证据闸门**:能不能讲出一个 2 分钟 STAR 故事?讲不出 → 从"已具备"降为"发展中"或删。Leadership 默认从严:没有"定方向 / 解决冲突"的具体故事,就降级为 Teamwork。 → 产出:可迁移能力清单(能力 → 证据 → 强/弱标记)。 **Step 4 — 对齐岗位 (Align · M4).** 有 JD:`Read references/role-matching.md`,对每段经历用 2/4 标准做相关性分级(强 Foreground / 弱 Reframe / 无关则 Downplay 或 Cut),并从 JD 按"频率×位置"