← ClaudeAtlas

aso-localizationlisted

Multi-locale ASO optimization. Per-locale keyword research, cultural adaptation, cross-localization strategy, CJK-specific considerations. Triggers on: "localization", "localize", "translation", "multi-locale", "international".
elladineluxemburger97/claude-aso-audit-skill · ★ 0 · Data & Documents · score 75
Install: claude install-skill elladineluxemburger97/claude-aso-audit-skill
# ASO Localization — International Optimization ## Capabilities 1. Current locale coverage assessment 2. Market prioritization by size and competition 3. Per-locale keyword research (keywords don't translate 1:1) 4. Cross-localization strategy (iOS locale inheritance) 5. Cultural adaptation recommendations 6. CJK character width considerations ## Key Principle **Localization ≠ Translation.** Each locale needs independent keyword research. A direct translation of English keywords often misses how users actually search in that language. Impact: Adding a local language → up to 128% more downloads, 26% revenue increase per country. ## Process 1. Fetch listing and identify current locales 2. Assess market opportunity per locale: - Market size (app downloads in region) - Competition density - Revenue potential 3. Per-locale keyword research (adapted, not translated) 4. Generate localized metadata recommendations 5. Identify cross-localization opportunities ## Platform Locale Support ### iOS - 35+ localizations available - Each locale: independent App Name, Subtitle, Keywords, Description, Screenshots - Cross-localization: Apple indexes related locales (e.g., en-US → en-GB) - Keyword field per locale: independent 100-char allocation ### Android - 75+ localizations - Custom store listings: up to 50 per app - Target by country OR language - Full description indexed per locale independently ## CJK Considerations (Chinese, Japanese, Korean) - Characters convey more me