← ClaudeAtlas

translate-scriptlisted

Translate a script between Chinese and English while preserving section structure, BROLL cues, and pacing markers. Use when producing a bilingual explainer or localizing an existing video.
huodebing-alt/Agentic-Headshot-Video-Studio · ★ 0 · AI & Automation · score 73
Install: claude install-skill huodebing-alt/Agentic-Headshot-Video-Studio
# Translate Script / 脚本翻译 ## When to use / 何时使用 Producing zh↔en versions of the same script for a bilingual release or dubbed variant. 为双语发布或配音版本生成中英对照脚本。 ## Inputs / 输入 - `workspace/script/script.full.md` (source). - `--target` = `en` or `zh-CN`. - Optional `workspace/script/glossary.json` (term consistency). ## Output / 输出 - `workspace/script/script.full.<target>.md`. - Updated `glossary.json` with any new term pairs. ## Steps / 步骤 1. Detect source language; load glossary. 2. Translate paragraph by paragraph, preserving `##`, `[BROLL]`, `[PAUSE]` markers verbatim. 3. Re-estimate duration in target language (en wpm vs zh cpm); flag drift > 15%. 4. Append back-translation samples for the first and last 3 paragraphs to `workspace/logs/translate.qc.md`. ## Examples / 示例 ``` claude run translate-script --target en ``` ## Failure recovery / 失败回退 - If terminology is ambiguous, leave source term in brackets and add to glossary as TODO. - If duration drift > 25%, suggest re-segmenting after translation.