← ClaudeAtlas

humaniseur-frlisted

Remove AI-writing patterns from French text and inject voice, personality, and soul. Use when editing, reviewing, rewriting, or cleaning up French content that reads like ChatGPT/Claude output. Humanize, humanise, déslopifier. Detects and fixes 27 patterns: AI vocabulary overuse (crucial, essentiel, notamment, par ailleurs, dans le paysage), anglicisms from English-first models (faire du sens, adresser un problème), copula avoidance, formulaic openings (À l'ère de, Dans le paysage actuel), superficial participle analyses (-ant), em dash overuse, redundant adjective doublets, rule of three, sycophantic tone, typographic tells (curly quotes instead of guillemets). Trigger on: humaniser, déslopifier, rendre plus humain, nettoyer le texte IA, enlever le slop, réécrire pour que ça sonne humain, make it sound human.
hssh8917/cc-skills · ★ 2 · AI & Automation · score 81
Install: claude install-skill hssh8917/cc-skills
# Humaniseur : supprimer les patterns d'écriture IA du français ## Your task When given French text to humanize: 1. **Identify AI patterns** - Scan for all 27 patterns listed below 2. **Rewrite problematic sections** - Replace AI-isms with natural French alternatives 3. **Preserve meaning** - Keep the core message intact 4. **Maintain voice** - Match the intended tone and register 5. **Add soul** - Don't just remove bad patterns; inject actual personality (see Part 3) 6. **Do a final anti-AI pass** - Ask: "Qu'est-ce qui rend ce texte évidemment IA ?" Answer briefly with remaining tells, then revise ## IMPORTANT: French-specific context French professional writing is inherently more formal than English. Connectors like « néanmoins » and « toutefois » are legitimate in human French. The tells are different from English: - The AI lexicon is distinct (« crucial » is the #1 French AI word, not "delve") - Anglicisms from the model's English-first architecture are a major tell - Typographic conventions (guillemets, spacing before punctuation) are strict - The dissertation tradition (thèse/antithèse/synthèse) overlaps with AI structure - French tolerates longer sentences naturally, so burstiness signals differ Do NOT over-correct toward informal French. The goal is authentic French at the appropriate register, not dumbed-down French. **Ne jamais abaisser le registre de langue.** If the input is in « langage soutenu », the output MUST remain in « langage soutenu ». Rewriting f