blog-locale-audit

Solid

Audit a directory of multilingual blog content for completeness, consistency, hreflang correctness, meta-tag parity, and freshness. Builds a translation coverage matrix, flags stale translations, validates hreflang and schema, and emits a prioritized report with runnable fix commands. Use when user says "locale audit", "blog locale-audit", "check translations", "multilingual audit", "translation check", "hreflang check", "Uebersetzungen pruefen".

AI & Automation 900 stars 186 forks Updated 2 days ago MIT

Install

View on GitHub

Quality Score: 99/100

Stars 20%
98
Recency 20%
100
Frontmatter 20%
70
Documentation 15%
100
Issue Health 10%
50
License 10%
100
Description 5%
100

Skill Content

# Blog Locale Audit, Multilingual Quality Control Audits a directory of multilingual blog content to ensure every language version is complete, consistent, correctly tagged, and SEO-optimized. Catches international content issues before they hurt rankings. > Adapted from `claude-blog-multilingual` by Chris Mueller (Pro Hub Challenge, > March 2026). Original: https://github.com/Chriss54/multilingual-int ## Workflow ### Phase 1: Discovery 1. Scan the target directory. Group blog posts by language using: - Subdirectory names (`en/`, `de/`, `fr/`). - Frontmatter `lang` and `translatedFrom` fields. - `hreflang-map.json` if present. 2. Build a content matrix mapping which post exists in which languages. 3. Detect the source language (most common `translatedFrom` target, or the `sourceLanguage` field in `hreflang-map.json` if present). ### Phase 2: Completeness Audit Show which translations are missing: ``` ### Translation coverage matrix | Post (EN) | DE | FR | ES | JA | |-----------|----|----|----|----| | how-to-avoid-ai-slop | ok | ok | missing | missing | | content-marketing-2026 | ok | missing | ok | missing | Coverage: 60% (6 of 10 expected translations present) Missing: 4 translations needed ``` ### Phase 3: Content Parity Audit For every post that exists in multiple languages: | Check | What | Severity | |-------|------|----------| | Section count | Same number of H2 and H3 sections | Critical | | FAQ count | Same number of FAQ items | High | | Image...

Details

Author
AgriciDaniel
Repository
AgriciDaniel/claude-blog
Created
3 months ago
Last Updated
2 days ago
Language
Python
License
MIT

Similar Skills

Semantically similar based on skill content — not just same category

Data & Documents Solid

blog-translate

Translate existing blog posts into one or more target languages with SEO-optimized localization. Produces native-quality translations that preserve markdown structure, frontmatter, schema JSON-LD, image and chart embeds, and citation capsules. Localizes keywords, meta tags, numbers, dates, currencies, and quote styles per locale. Flags machine-translation artifacts for review. Run BEFORE blog-localize: this handles language conversion; localize handles cultural adaptation after translation completes. Use when user says "translate blog", "blog translate", "uebersetzen", "traduire", "traducir", "translate post", "blog auf Deutsch", "blog en espanol".

900 Updated 2 days ago
AgriciDaniel
AI & Automation Solid

blog-audit

Full-site blog health assessment scanning all blog files for quality scores, orphan pages, topic cannibalization, stale content, and AI citation readiness. Spawns parallel subagents for comprehensive analysis. Produces per-post scores and a prioritized action queue. Use when user says "audit blog", "blog audit", "site audit", "blog health", "audit all posts", "check all blogs".

900 Updated 2 days ago
AgriciDaniel
Data & Documents Solid

blog-localize

Cultural adaptation for translated content. Run AFTER blog-translate completes. Adjusts brand examples, CTAs, legal references, and formality for the target market (German, French, Japanese, Spanish, etc.). Deep cultural adaptation of translated blog posts. Goes beyond translation to swap brand examples, adapt CTAs, substitute legal references, localize statistic sources where possible, and adjust formality (Sie/du, tu/vous, formal/informal). Built-in profiles for DACH, Francophone, Hispanic, and Japanese markets, plus a custom-locale template. Makes content feel locally authored, not translated. Use when user says "localize blog", "blog localize", "cultural adaptation", "adapt for Germany", "adapt for France", "lokalisieren", "localiser", "adaptar".

900 Updated 2 days ago
AgriciDaniel
AI & Automation Solid

blog-multilingual

One-command multilingual blog creation. Writes a blog post, translates it into user-specified languages, applies cultural adaptation, and emits hreflang tags, sitemap entries, and a CMS-ready language map. The complete write-to-publish pipeline for international content. Orchestrates blog-write, blog-translate, blog-localize, and (optionally) seo-hreflang. Use when user says "multilingual blog", "blog multilingual", "write in multiple languages", "international blog", "mehrsprachiger Blog", "blog multilingue", "blog multilingue", "create blog in German and French".

900 Updated 2 days ago
AgriciDaniel
Data & Documents Listed

localization-audit

Audit multi-language AEM Edge Delivery Services sites for content parity across locales. Builds a locale matrix from the query index, identifies missing translations, checks metadata completeness per language, validates hreflang tags, and generates a prioritized remediation report. Use when launching new locales, validating translation completeness, or fixing SEO issues on multi-language EDS sites.

0 Updated today
Focus-GTS