blog-localize

Solid

Cultural adaptation for translated content. Run AFTER blog-translate completes. Adjusts brand examples, CTAs, legal references, and formality for the target market (German, French, Japanese, Spanish, etc.). Deep cultural adaptation of translated blog posts. Goes beyond translation to swap brand examples, adapt CTAs, substitute legal references, localize statistic sources where possible, and adjust formality (Sie/du, tu/vous, formal/informal). Built-in profiles for DACH, Francophone, Hispanic, and Japanese markets, plus a custom-locale template. Makes content feel locally authored, not translated. Use when user says "localize blog", "blog localize", "cultural adaptation", "adapt for Germany", "adapt for France", "lokalisieren", "localiser", "adaptar".

Data & Documents 900 stars 186 forks Updated 2 days ago MIT

Install

View on GitHub

Quality Score: 99/100

Stars 20%
98
Recency 20%
100
Frontmatter 20%
70
Documentation 15%
100
Issue Health 10%
50
License 10%
100
Description 5%
100

Skill Content

# Blog Localize, Cultural Deep-Adaptation Takes a translated blog post and performs cultural adaptation so the result feels like it was written for the target market, not translated into it. This is the layer above `blog-translate`: it replaces examples, adjusts tone, swaps references, and localizes the entire reading experience. > Adapted from `claude-blog-multilingual` by Chris Mueller (Pro Hub Challenge, > March 2026). Original: https://github.com/Chriss54/multilingual-int ## Key References - `../blog-translate/references/cultural-adaptation.md`, the shared cultural profiles file with substitution tables for DACH, Francophone, Hispanic, Japanese, and a custom template. Do not duplicate this file. ## When to Use - Right after `blog-translate` produces a base translation. - When existing translated content reads like "translated from English". - When targeting a specific market, not just a language. - When content needs local statistics, examples, and brand references. ## Workflow ### Phase 1: Locale Understanding 1. Parse the locale code. Accept full codes (`de-DE`, `fr-CA`, `es-MX`, `pt-BR`, `zh-TW`) or plain language codes (`de`, `fr`). 2. Load the cultural profile from `../blog-translate/references/cultural-adaptation.md`. - If the locale has a profile, use it. - If not, follow the "Custom-locale template" section in that reference to build a minimal profile inline. 3. Read the translated post and identify adaptation targets. ### Phase 2: C...

Details

Author
AgriciDaniel
Repository
AgriciDaniel/claude-blog
Created
3 months ago
Last Updated
2 days ago
Language
Python
License
MIT

Similar Skills

Semantically similar based on skill content — not just same category

Data & Documents Solid

blog-translate

Translate existing blog posts into one or more target languages with SEO-optimized localization. Produces native-quality translations that preserve markdown structure, frontmatter, schema JSON-LD, image and chart embeds, and citation capsules. Localizes keywords, meta tags, numbers, dates, currencies, and quote styles per locale. Flags machine-translation artifacts for review. Run BEFORE blog-localize: this handles language conversion; localize handles cultural adaptation after translation completes. Use when user says "translate blog", "blog translate", "uebersetzen", "traduire", "traducir", "translate post", "blog auf Deutsch", "blog en espanol".

900 Updated 2 days ago
AgriciDaniel
AI & Automation Solid

blog-locale-audit

Audit a directory of multilingual blog content for completeness, consistency, hreflang correctness, meta-tag parity, and freshness. Builds a translation coverage matrix, flags stale translations, validates hreflang and schema, and emits a prioritized report with runnable fix commands. Use when user says "locale audit", "blog locale-audit", "check translations", "multilingual audit", "translation check", "hreflang check", "Uebersetzungen pruefen".

900 Updated 2 days ago
AgriciDaniel
AI & Automation Solid

blog-multilingual

One-command multilingual blog creation. Writes a blog post, translates it into user-specified languages, applies cultural adaptation, and emits hreflang tags, sitemap entries, and a CMS-ready language map. The complete write-to-publish pipeline for international content. Orchestrates blog-write, blog-translate, blog-localize, and (optionally) seo-hreflang. Use when user says "multilingual blog", "blog multilingual", "write in multiple languages", "international blog", "mehrsprachiger Blog", "blog multilingue", "blog multilingue", "create blog in German and French".

900 Updated 2 days ago
AgriciDaniel
API & Backend Listed

content-localizer

Content localization between Japanese and English — not just translation but cultural adaptation, market-specific references, and platform conventions for each language market. Expand reach to international audiences or localize overseas content for Japanese readers.

2 Updated today
Gaura3560
Data & Documents Listed

trueprofit-blog-localization

Translates TrueProfit blog articles into Spanish (Spain), German (Germany), and French (France) for ecommerce/Shopify content. Use this skill whenever the user uploads a markdown blog file and asks for translation, localization, or asks to produce ES/DE/FR versions of a TrueProfit article. Also use when the user asks to fix, correct, or re-deliver any previously translated localization file.

0 Updated 3 days ago
khanhvo2172-dotcom