blog-translate

Solid

Translate existing blog posts into one or more target languages with SEO-optimized localization. Produces native-quality translations that preserve markdown structure, frontmatter, schema JSON-LD, image and chart embeds, and citation capsules. Localizes keywords, meta tags, numbers, dates, currencies, and quote styles per locale. Flags machine-translation artifacts for review. Run BEFORE blog-localize: this handles language conversion; localize handles cultural adaptation after translation completes. Use when user says "translate blog", "blog translate", "uebersetzen", "traduire", "traducir", "translate post", "blog auf Deutsch", "blog en espanol".

Data & Documents 900 stars 186 forks Updated 2 days ago MIT

Install

View on GitHub

Quality Score: 99/100

Stars 20%
98
Recency 20%
100
Frontmatter 20%
70
Documentation 15%
100
Issue Health 10%
50
License 10%
100
Description 5%
100

Skill Content

# Blog Translate, SEO-Optimized Blog Translation Translates an existing blog post into one or more target languages. Unlike generic translation, this skill produces SEO-optimized, publication-ready content with localized keywords, meta tags, and culturally correct formatting. > Adapted from `claude-blog-multilingual` by Chris Mueller (Pro Hub Challenge, > March 2026). Original: https://github.com/Chriss54/multilingual-int ## Key References Load on demand: - `references/translation-rules.md`, format preservation, number/date/currency formats per locale, quote handling, quality criteria. - `references/cultural-adaptation.md`, cultural profiles per locale (DACH, Francophone, Hispanic, Japanese, custom). This file is shared with `blog-localize` (do not duplicate). ## Workflow ### Phase 1: Input Parsing 1. Read the source file (markdown, MDX, or HTML). 2. Auto-detect source language. Order of preference: - Frontmatter `lang` field. - HTML `lang` attribute. - Content analysis (script, common stop words). 3. Parse target languages from `--to` as comma-separated ISO 639-1 codes (`de,fr,es,ja,pt-BR`). If `--to` is missing, ask the user once: "Which languages should I translate to? Provide ISO 639-1 codes (e.g., de, fr, es, ja, pt-BR)." 4. Validate every code. Reject invalid ones with a suggestion (`jp` becomes "Did you mean `ja` for Japanese?"). If a target equals the source language, skip it with a notice. ### Phase 2: Content Analysis Extract ...

Details

Author
AgriciDaniel
Repository
AgriciDaniel/claude-blog
Created
3 months ago
Last Updated
2 days ago
Language
Python
License
MIT

Similar Skills

Semantically similar based on skill content — not just same category

Data & Documents Solid

blog-localize

Cultural adaptation for translated content. Run AFTER blog-translate completes. Adjusts brand examples, CTAs, legal references, and formality for the target market (German, French, Japanese, Spanish, etc.). Deep cultural adaptation of translated blog posts. Goes beyond translation to swap brand examples, adapt CTAs, substitute legal references, localize statistic sources where possible, and adjust formality (Sie/du, tu/vous, formal/informal). Built-in profiles for DACH, Francophone, Hispanic, and Japanese markets, plus a custom-locale template. Makes content feel locally authored, not translated. Use when user says "localize blog", "blog localize", "cultural adaptation", "adapt for Germany", "adapt for France", "lokalisieren", "localiser", "adaptar".

900 Updated 2 days ago
AgriciDaniel
AI & Automation Solid

blog-multilingual

One-command multilingual blog creation. Writes a blog post, translates it into user-specified languages, applies cultural adaptation, and emits hreflang tags, sitemap entries, and a CMS-ready language map. The complete write-to-publish pipeline for international content. Orchestrates blog-write, blog-translate, blog-localize, and (optionally) seo-hreflang. Use when user says "multilingual blog", "blog multilingual", "write in multiple languages", "international blog", "mehrsprachiger Blog", "blog multilingue", "blog multilingue", "create blog in German and French".

900 Updated 2 days ago
AgriciDaniel
AI & Automation Solid

blog-locale-audit

Audit a directory of multilingual blog content for completeness, consistency, hreflang correctness, meta-tag parity, and freshness. Builds a translation coverage matrix, flags stale translations, validates hreflang and schema, and emits a prioritized report with runnable fix commands. Use when user says "locale audit", "blog locale-audit", "check translations", "multilingual audit", "translation check", "hreflang check", "Uebersetzungen pruefen".

900 Updated 2 days ago
AgriciDaniel
Data & Documents Listed

trueprofit-blog-localization

Translates TrueProfit blog articles into Spanish (Spain), German (Germany), and French (France) for ecommerce/Shopify content. Use this skill whenever the user uploads a markdown blog file and asks for translation, localization, or asks to produce ES/DE/FR versions of a TrueProfit article. Also use when the user asks to fix, correct, or re-deliver any previously translated localization file.

0 Updated 3 days ago
khanhvo2172-dotcom
API & Backend Listed

content-localizer

Content localization between Japanese and English — not just translation but cultural adaptation, market-specific references, and platform conventions for each language market. Expand reach to international audiences or localize overseas content for Japanese readers.

2 Updated today
Gaura3560