localization-strategy

Solid

When the user wants to plan or implement localization strategy for multilingual and global growth. Also use when the user mentions "localization," "multilingual," "i18n," "global expansion," "market entry," "localization strategy," "hreflang," "multi-language SEO," or "international SEO." For translation workflow, glossary, and style guide, use translation.

Code & Development 553 stars 82 forks Updated 3 weeks ago MIT

Install

View on GitHub

Quality Score: 92/100

Stars 20%
91
Recency 20%
90
Frontmatter 20%
70
Documentation 15%
100
Issue Health 10%
50
License 10%
100
Description 5%
100

Skill Content

# Strategies: Localization Guides localization strategy for AI/SaaS products expanding into global markets. Covers i18n implementation, translation, pricing, and marketing adaptation--not just text translation. **When invoking**: On **first use**, if helpful, open with 1-2 sentences on what this skill covers and why it matters, then provide the main output. On **subsequent use** or when the user asks to skip, go directly to the main output. ## Initial Assessment **Check for project context first:** If `.claude/project-context.md` or `.cursor/project-context.md` exists, read it for product, target markets, and brand. Identify: 1. **Target markets**: Priority languages/regions 2. **Product type**: SaaS, AI tool, content 3. **Technical stack**: Next.js, React, etc. ## Localization vs. Translation Localization includes: - **Product**: Features, UI/UX, cultural adaptation - **Pricing**: True localization (adjust by market) vs. cosmetic (currency only) - **Marketing**: Channels, content, user personas - **Compliance**: GDPR, local regulations ## Technical (i18n) ### URL Structure Choose one; be consistent: | Option | Example | Pros / Cons | |--------|---------|-------------| | **Subdirectories** | `/en/`, `/de/`, `/zh/` | Recommended; maintains domain authority | | **Subdomains** | `de.example.com` | Separate hosting; less authority transfer | | **ccTLD** | `example.de` | Strongest geo signal; costly | - **Use subdirectories, not subdomains** for i18n; subdomains transf...

Details

Author
kostja94
Repository
kostja94/marketing-skills
Created
3 months ago
Last Updated
3 weeks ago
Language
N/A
License
MIT

Integrates with

Similar Skills

Semantically similar based on skill content — not just same category

Code & Development Solid

translation

When the user wants to translate content, create translation workflows, manage terminology, or optimize translation quality. Also use when the user mentions "translate," "translation," "localization copy," "glossary," "terminology," "style guide translation," "machine translation," "human translation," "TMS," or "multilingual content." For strategy, use localization-strategy.

553 Updated 3 weeks ago
kostja94
AI & Automation Featured

i18n-localization

Internationalization and localization patterns. Detecting hardcoded strings, managing translations, locale files, RTL support.

39,227 Updated today
sickn33
Web & Frontend Listed

internationalizing-websites

Adds multi-language support to Next.js websites with proper SEO configuration including hreflang tags, localized sitemaps, and language-specific content. Use when adding new languages, setting up i18n, optimizing for international SEO, or when user mentions localization, translation, multi-language, or specific languages like Japanese, Korean, Chinese.

335 Updated today
aiskillstore
Data & Documents Listed

aso-localization

Multi-locale ASO optimization. Per-locale keyword research, cultural adaptation, cross-localization strategy, CJK-specific considerations. Triggers on: "localization", "localize", "translation", "multi-locale", "international".

0 Updated today
elladineluxemburger97
Data & Documents Solid

i18n-localization

Internationalization and localization patterns. Detecting hardcoded strings, managing translations, locale files, RTL support.

27,681 Updated today
davila7