translation
SolidWhen the user wants to translate content, create translation workflows, manage terminology, or optimize translation quality. Also use when the user mentions "translate," "translation," "localization copy," "glossary," "terminology," "style guide translation," "machine translation," "human translation," "TMS," or "multilingual content." For strategy, use localization-strategy.
Install
Quality Score: 92/100
Skill Content
Details
- Author
- kostja94
- Repository
- kostja94/marketing-skills
- Created
- 3 months ago
- Last Updated
- 3 weeks ago
- Language
- N/A
- License
- MIT
Similar Skills
Semantically similar based on skill content — not just same category
localization-strategy
When the user wants to plan or implement localization strategy for multilingual and global growth. Also use when the user mentions "localization," "multilingual," "i18n," "global expansion," "market entry," "localization strategy," "hreflang," "multi-language SEO," or "international SEO." For translation workflow, glossary, and style guide, use translation.
oma-translator
Context-aware translation that preserves tone, style, and natural word order. Use when translating UI strings, documentation, marketing copy, or any multilingual content. Infers register, domain, and style from the source text and surrounding codebase context.
article-translator
Translate articles, essays, blog posts, threads, and other longer-form prose between any pair of languages while preserving the author's voice, register, and rhetorical structure. Use this whenever the user asks to translate, localize, render, or "give me in [language]" any text longer than a few paragraphs — news articles, op-eds, essays, blog posts, longreads, newsletters, technical writeups, conference transcripts, Twitter/X threads, or non-fiction excerpts. Trigger even when the user does not say the word "translate" explicitly — for example "I need this in English for our investors", "rewrite this for a Russian audience", or "make this readable to a German reader" all count. Do not use for single sentences, UI strings, code-only inputs, or short slogans — those are too small to benefit from this workflow.
translate
Accurately and fluently translates source text into another language, supporting any language pair. Default target language is Chinese. Use this skill when the user requests translation of Markdown files, batch document translation, or text content translation. Trigger phrases: translate, 翻译,translate markdown, translate document, Chinese translation, batch translate.
blog-translate
Translate existing blog posts into one or more target languages with SEO-optimized localization. Produces native-quality translations that preserve markdown structure, frontmatter, schema JSON-LD, image and chart embeds, and citation capsules. Localizes keywords, meta tags, numbers, dates, currencies, and quote styles per locale. Flags machine-translation artifacts for review. Run BEFORE blog-localize: this handles language conversion; localize handles cultural adaptation after translation completes. Use when user says "translate blog", "blog translate", "uebersetzen", "traduire", "traducir", "translate post", "blog auf Deutsch", "blog en espanol".